Langage Coloré: Lettre J

 Lettre J: jolies expressions colorées de la langue anglaiseC’est le grand retour de la rubrique Langage Coloré, je sais qu’elle vous plaît bien celle-là.  Aujourd’hui on repart de la lettre J comme Jelly Fish (Méduse)!

Jack-in-a-box: l’étron libre (cf. théorie de Jean Claude Tergal) qui malgré de nombreuses tentatives d’évacuation par voie de chasse d’eau, revient perpétuellement à la surface. Référence au vieux jouet le « Diable à ressort » qui jaillit de sa boîte lorsqu’on l’ouvre.

Jammy Dodger: à la base un biscuit rond avec de la confiture à l’intérieur. Se dit aussi d’une dame qui prétexte de menstruations (jam = confiture) pour échapper à ses devoirs conjugaux (to dodge = esquiver).

Jampax: tampon utilisé par ces dames lorsque c’est justement ce moment du mois.

Jap’s eye: le trou de l’urètre chez un homme dont le plissement s’apparenterait à l’œil des Japonais (attention extrêmement politiquement incorrect, à éviter en société).

Jehovah’s stiffness: une érection (de stiff = raide) qui arrive au plus mauvais moment et refuse de partir (jeu de mot sur Jehovah’s witness = témoin de Jehovah).

John the Baptist: un pet foireux, annonciateur de l’arrivée imminente d’une figure plus importante encore que le-dit pet précurseur, tel Jean le Baptiste prophétisant l’arrivée du messie.

Vous avez aimé cet article? Suivez le blog par Flux RSS, sur Facebook ou Twitter.

Posté dans
Marquer le lien comme Favori.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *